Tuesday, November 26, 2019

NETFLIX SEEKS SUBTITLE TRANSLATORS FOR ITS SERIES

Netflix internalizes its translation services

The company produces and distributes more and more audiovisual content every year. Five years ago, this content was only available in English, Spanish and Portuguese. Since then, Netflix's growth has led it to incorporate more than 20 languages, offering translations into Chinese,Korean or Polish.
The recruitment process was previously outsourced through translation service providers.However, the company explains on its blog that "each of these providers recruits, qualifies and evaluates its translators differently, so it is almost impossible for Netflix to maintain a standard on all of these to ensure consistency of quality and reliability needed to continue our international growth. »
In a nutshell, Netflix could assess the overall quality of a translation company's work, but not the individual performance of each subtitle translator.

A platform to recruit translators of professional subtitles

To address the problem, Netflix is internalizing its recruitment of subtitle translators. They will now have to apply directly via the HERMES platform.
Via this platform, applicants are required to take a test of one and a half hours. It has 5 steps, presented in the form of QCM and writing after watching videos. The results will be sent to you in 10 working days.
The test is not for bilinguals but for more experienced translators. Candidates will have to prove their ability to translate English idioms into their native language, be able to identify technical errors and work on subtitles. In a previous operation, Netflix had selected 200 translators out of 5,000 applicants.
Are you interested? If you manage to pass the selections, you can help put an end to the scourge of translation errors in subtitles. This by translating series such as House of Cards, Orange is the new black or Stranger Things. Joining the useful with the pleasant